翻訳と辞書
Words near each other
・ List of islands of Cambodia
・ List of islands of Canada
・ List of islands of Cape Verde
・ List of islands of Cebu
・ List of islands of Central America
・ List of islands of Chile
・ List of islands of China
・ List of islands of Connecticut
・ List of islands of Costa Rica
・ List of islands of Croatia
・ List of islands of Cuba
・ List of islands of Denmark
・ List of Irish writers
・ List of Irish-American communities
・ List of Irish-American Medal of Honor recipients
List of Irish-language given names
・ List of Iron Age hoards in Great Britain
・ List of Iron Age states
・ List of Iron Chef (2012 series) episodes
・ List of Iron Chef America episodes
・ List of Iron Chef episodes
・ List of Iron Maiden band members
・ List of Iron Maiden concert tours
・ List of Iron Maiden tribute albums
・ List of Iron Man enemies
・ List of Iron Man episodes
・ List of Iron Man titles
・ List of iron mines
・ List of iron mines in Australia
・ List of iron mines in the United States


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

List of Irish-language given names : ウィキペディア英語版
List of Irish-language given names

This list of Irish-language given names shows Irish language (as Gaeilge) given names and Anglicized or Latinized forms, with English equivalents. Some English-language names derive directly from the Irish—— Kathleen = Caitlín, Owen =Eoghan. Some Irish-language names derive or are adapted from the English-language — Éamon = Edmund or Edward. Some Irish-language names have direct English equivalents, both deriving from a common name in Ireland. Máire, Maura and Mary derive from the French "Marie" and the Hebrew "Mary". "Maureen = Mairín, a diminutive. Some names, imported with the Anglo-Norman invasion of 1169 were "gaelicised" by necessity because the Irish language traditionally uses only 19 of the 26 letters found in Cló Rómhánach (Roman script). John=Seán, Patrick=Pádraig (pronounced Paw-Rick in some Irish dialects) from which derives Paud and Paudie). The letters J and K are not available in Irish.
Some Irish names have () equivalents in other languages but are not etymologically related. Áine (meaning "brightness" or "radiance") is accepted as Anna and Anne (ultimately Hebrew and meaning "God has favoured me with child". Some Irish given names may have no equivalent in English ( being simply spelt phonetically in an Anglo-Roman way.) During the "Irish revival" some Irish names which had fallen out of use, were revived. Some names are recent creations— such as the now-common female name "Saoirse" which is actually the Irish word for "freedom" and "Aisling" meaning vision, dream.
Traditionally, and still to this day, suffixes may be used to qualify which generation is being referred to eg.Ruari Mór and Donal Óg are readily understood prefixes. In traditional Irish language naming, when a father and a son have the same name, Mór (big) and Óg (young) are used to differentiate, meaning in this context "the Elder" and "the Younger" respectively and this can extend to uncles etc.
==Native==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「List of Irish-language given names」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.